タスク2:手際のよい説明

สวัสดีค่า ยินดีต้อนรับเข้าสู่บล็อกอีกครั้งนะคะ
หายหน้าหายตาไปนานเลย แหะๆ แต่วันนี้ก็กลับมาแล้วค่า


โดยในครั้งนี้ก็จะมาพูดถึง task ที่สองของรายวิชา app jp ling กัน


ตามชื่อบล็อกในครั้งนี้ ก็คือ "手際のよい説明" นั่นเอง
ถ้าพูดตามความเข้าใจของเราแล้วล่ะก็ 手際のよい説明 นั้นคือการอธิบายที่มีประสิทธิภาพ หรือการอธิบายที่คนฟัง/อ่านสามารถเข้าใจได้นั่นเอง

แล้วในครั้งนี้สิ่งที่เราต้องทำการอธิบายก็คื๊ออออ


การเขียนบอกทางไปตึก BRK (จุฬา) จากสถานีรถไฟฟ้าช่องนนทรีให้ชาวญี่ปุ่นอ่าน

ก็บอกเลยว่า





เอาแล้ว

เอาแล้ว

เอาแล้ว

(เลิ่กลั่ก again)

ที่ครั้งนี้ก็ยังคงเป็นมนุษย์เลิ่กลั่กเหมือนเดิมเป็นเพราะว่า จริงๆแล้วเป็นคนหลงทิศหลงทาง บอกทางใครไม่ค่อยเป็นเลยค่า ดูแผนที่ไม่ค่อยเป็นด้วย (แง) อันนี้พูดจริง ซีเรียส ไม่จ้อจี้ มีคนไทยถามทางบางครั้งก็ยังบอกไม่ถูกบ้าง เพราะฉะนั้นงานในครั้งนี้เป็นงานที่เราต้องวางลำดับขึ้นตอนในหัวเยอะอยู่

เช่น ถึงสถานีสยามแล้วตรงเดินไปทางไหนต่อ เลี้ยวขวา เดินไปจะเจออะไรบ้าง เป็นต้น จริงๆก็จะว่าจะไปลองเดินแล้วจำว่าเดินผ่านอะไรบ้าง แต่สุดท้ายก็ไม่ได้ทำอย่างที่คิด ตอนเขียนก็เลยเอาอันที่จำได้และโดดเด่นสำหรับเรามาเขียน ไม่ได้ลงรายละเอียดมาก ในบล็อกนี้ก็จะขออนุญาตลงเวอร์ชั่นสุดท้ายที่แก้ไขทั้งหมดเรียบร้อยนะคะ



。。。。。



1. BTSチョーンノンシー駅で電車に乗ってサイアム駅で降りてください(National stadium駅行きの電車に乗ってください、電車代=26バーツ)


2. 駅に着いたら、2番出口を出てください。出たら、左手に「Center Point」というデパートが見えます。このデパートに向かい、左手に見える階段を降りてていきましょう。


3.下に着いたら、おりて右方向にU-ターンしてください。(注意: 今は左手にデパート、右手に道路が見えるかどうかチェックしましょう)。それから、まっすぐ進んで、右手にある「true coffee」(喫茶店)、「innisfree」(化粧品屋)と「watsons」(ドラグストア)を通り過ぎて、「リド映画館」(※今は建設中)の前に立ってください。


4. そこでチュラ大の1号のピンクバスに乗ってください。
(このピンク色のバスはキャンパス内を巡回するバスです。無料でエイコン付きです。)


5. バスに乗ってから、4番目のバス停で降りてください。 (大通りから左に曲がって大学に入り、池を右手に見ながら右にカーブします。数百メートル直進すると、また右方向へのカーブがありますが、そのカーブにさしかかるところが文学部のバス停なので車内のボタンを押して降りてください。


6. バスを降りたら、右手に2つの建物が見えます。右側にある高くて白いビル文学部のBRKビルです。BRKビルの壁には「บรมราชกุมารี」と書いてあります。(★BRKビルのポイント:入り口の上に三角形があります)

。。。。。



เย้ ก็ได้ลองแก้เองสองรอบ และแก้ตามคอมเม้นของอาจารย์แล้วค่ะ
โดยตัวหนาสีแดง ที่เราเขียนไว้เป็นจุดที่เราพลาดค่ะ
「おりて右方向にU-ターンしてください」 ส่วนตรงนี้พลาดตรงข้อมูลผิด ตอนแรกเราเขียน 右に曲がってください ไป พอมานั่งคิด ก็นั่นน่ะสิมันต้องยูเทิร์นด้วยสิ เลี้ยวขวาไปเลยคนที่อ่านตามจะเดินเข้าห้างไปแล้วววววว

ในส่วนของสีน้ำเงิน คือคำศัพท์ใหม่ที่ได้เรียนรู้ หรือเป็นศัพท์ที่รู้จักอยู่แล้วแต่ลืมไปในตอนที่กำลังเขียนอยู่ 5555555555 จริงๆ ในการเขียนครั้งนี้ก็ได้ศัพท์ใหม่มาเยอะมากเลยค่ะ ทั้งจากชีทตัวอย่างการบอกทางที่เขียนโดยคนญี่ปุ่น รวมถึงอันที่คุณโนโซมิเขียนด้วยค่ะ (ขอขอบคุณ ณ ที่นี้ด้วยนะคะ)

และสุดท้ายสีเขียว อันนี้ก็เป็นส่วนที่เรายกที่อาจารย์แก้มาให้ค่ะ คือจริงๆแล้วตอนแรกเราเขียนเป็นว่าให้จอดลงที่ป้ายที่ 4 และบอกว่าป้ายที่นั้นๆจอดที่ไหน แต่ในความเป็นจริง! ปอพเขาร้าย ถ้าไม่มีคนลงเขาก็จะขับผ่านฉิวไปเลย ดังนั้นเราเลยคิดว่าใส่ส่วนที่อาจารย์แก้มาตรงนี้จะช่วยทำให้เข้าใจ และเป็นมิตรกับคนอ่านมากกว่าค่ะ




จากการทำงานครั้งนี้ก็ได้เรียนรู้ข้อผิดพลาดของตัวเองเยอะอยู่เหมือนกัน แต่ก็คิดว่าได้เห็นข้อดีในงานตัวเองเหมือนกันค่ะ

ซึ่งก็ขอพูดจากข้อดีก่อนแล้วกัน !

อันนี้มาจากคอมเม้นทั้งจากอาจารย์และเพื่อน ก็ขอบคุณมากๆเลยค่ะ แหะ
คือทุกคนบอกว่าการที่เขียนเป็นข้อๆ นั้นทำให้เข้าใจง่ายมากขึ้น

ก็รู้สึกดีใจที่คนอื่นคิดแบบนั้น จริงstrategyนี้เราเอามาจากการบอกทางที่เราเคยเห็นในเน็ตและอ่านเข้าใจ อย่างที่บอกในตอนแรก เราหลงทางบ่อยเวลาไปในที่ที่ไม่เคยไป คิดว่าส่วนหนึ่งอาจจะมาจากการที่คนที่เขียนบอกทางให้เขาอาจจะไม่ได้คำนึงในมุมมองของคนที่ไม่เคยไปขนาดนั้นก็เป็นได้ ซึ่งบางทีเขาเขียนมาให้เป็นพารากราฟตัวอักษรหนาแน่น ไม่มีรูปประกอบ อันนี้คือจบแล้ว ไม่ไปแล้ว TT แต่ในทางกลับกัน ถ้าเขียนเป็นข้อๆแล้ว เรารู้สึกว่ามันมีขั้นตอนมากกว่า เวลาทำสักข้อหนึ่งเสร็จแล้วรู้สึกมีเวลาหยุดคิดหยุดอ่านน่ะค่ะ

・・・・・

ถัดไป คือสิ่งที่ได้เรียนรู้และคิดทบทวนจากงานในครั้งนี้
① ข้อแรกเลยก็คงได้ลองพยายามคิดในมุมของคนที่คงไม่รู้จักสยาม ไม่รู้จักพื้นที่ในย่านใกล้เคียงมากขึ้น เช่น คิดว่าเขาก็คงไม่รู้หรอกว่าโรงหนังลิโด้คือตึกไหน ยิ่งตอนนี้ตึกก็หายไปแล้วด้วย แต่ก็ด้วยความที่กำลังสร้างใหม่อยู่ก็คิดว่าก็คงจะเห็นชัดเจนขึ้นถ้าบอกว่าเป็นโรงหนังที่อยู่ในระหว่างการก่อสร้าง

② สิ่งที่คิดว่าตัวเองควรทบทวนให้มาก ๆ คือ "การสังเกต" ค่ะ คิดว่าในครั้งหน้า ๆ ก็คงจะสังเกตอะไรรอบตัวมากขึ้น เพราะจากงานนี้ก็ทำให้เรารู้สึกว่าตัวเองไม่ได้สนใจรายละเอียดของสิ่งต่างๆที่อยู่รอบตัวขนาดนั้น ถ้าเป็นคนช่างสังเกตก็น่าจะสามารถอธิบายอะไรได้มากขึ้น ดีขึ้น บรรลุเป้าหมายของ タスク นี้มากขึ้นนะคะ เย้
---- จริง ๆ มาคิดตรงข้อนี้ได้ก็เป็นเพราะว่าอาจารย์ได้เอาอันที่คนญี่ปุ่นเขียนมาให้ดูในคลาสเลย ซึ่งเราคิดว่าเขาก็ชี้สิ่งที่เป็นตึกBRKได้ดีจริงๆ นั่นก็คือ ตรงส่วนกระจกที่เป็นสามเหลี่ยม ตอนเห็นครั้งแรกก็แบบ เออ จริงด้วย! ก็เลยแอบเอามาใส่ในงานของตัวเองด้วยเสียเลย แหะๆ

③ แล้วก็พอได้อ่านตัวอย่างที่อาจารย์ให้บวกกับอันที่คุณโนโซมิเขียนมาก็ได้รู้ว่า การเขียนบอกทางไม่ได้จบท้ายประโยคด้วย て下さい/~ましょう เสมอไป แต่ในครั้งนี้เราก็ยังติดใช้รูปดังกล่าว ไว้ในคราวหน้าจะลองใช้แบบอื่นดูบ้างค่ะ

④ อันที่จริงเขียนไปแล้วคงจะดูหลงตัวเองแน่ ๆ แต่เพราะเป็นการเขียนเพื่อย้ำเตือนตัวเองมากขึ้นก็จะขอเขียนลงไปค่ะ เย้ จริงๆ รู้สึกว่า ตัวเองมี Empathy หรือ 共感力 ขึ้นค่ะ แหะ ๆ อาจจะยังไม่มากขนาดนั้น แต่คิดว่าต่อไปนี้จะทำอะไรก็จะคิดถึงสิ่งนี้ให้มากขึ้นค่ะ

・・・・・


ก็จบแล้วกับบล็อกครั้งนี้ และภาษาญี่ปุ่นก็ยังยากเหมือนเดิม
แต่ก็คงจะพยายามต่อไปเพราะอยากคุยกับ 高田健太 ได้รู้เรื่องค่ะ เย้ 5555555
ในครั้งนี้ก็ขอลาไปด้วยรูปที่คิดว่าเป็น 手際のよい説明 ของการพยายามในตอนนี้นะคะ




ไว้เจอกันใหม่บล็อกหน้าค่ะ
ขอบคุณที่เข้ามาอ่านนะคะ
สวัสดีค่า



ความคิดเห็น

  1. ชอบการที่เขียนวงเล็บปล.บอกว่า(※今は建設中)มาก เพราะเป็นประโยคสั้น ๆ ที่อธิบายได้ชัดเจนว่าตอนนี้ลิโด้กำลังก่อสร้างใหม่อยู่ คนญี่ปุ่นก็น่าจะหาได้ง่ายขึ้นมาก!

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ขอบคุณสำหรับคอมเม้นนะคะพี่มายด์ เย้เย้

      ลบ
  2. Muy bien!
    บล็อกน่ารัก+อ่านง่าย+เขียนดีมาก ๆ เลย 5555555555555555555555
    ตกแต่งสไตล์น่ารัก รูปประกอบน้องนากก็น่ารัก เลือกใช้สีได้ดีอีกด้วย
    เธอมีทุกอย่างที่เราอยากมีแล้ว(。ノω\。)

    งานเขียนบอกทางของเพื่อนอาร์ตเราชอบมากกกกกเลย ทั้งเขียนเป็นข้อ ๆ แล้วยังวงเล็บสั้น ๆ นั่นอีก คือดีมากจริง ๆ ขอสารภาพว่าหมูดุดใช้งานเขียนเธอเป็นแรงบันดาลใจใจการแก้ด้วยล่ะ (ฮา)

    จริง ๆ แล้วรู้สึกเอ๊ะนิดหน่อยว่าทำไมเพื่อนถึงอ่านคำว่า "ช่อง" ของช่องนนทรีว่า チョーン หมูดุดเลยคิดว่าเพื่อนกำลังถอดเสียงจากสระออหรือเปล่านะ? เพราะกรณีหมูดุดจะใช้การถอดเสียงตามเสียงที่ออกจริง ๆ น่ะ (เพราะคนไทยก็ไม่ได้ออกเสียงช่องยาว ๆ ออกเสียงคล้าย ๆ ช่งแทน)
    น่าคิดเหมือนกันนะ

    หมูดุดจะพยายามเขียนให้ได้ดีแบบเพื่อนเหมือนกันนะ!
    誠にありがとうございまーす!

    ตอบลบ
  3. ขออนุญาตหมั่นไส้รูปประกอบค่ะ5555555555555 แต่ชอบการจับจุดสังเกตของตัวเองได้ แล้วก็มาอ่านแล้วก็รู้สึกจริง ๆ นั่นแหละว่าเทียบกับของตัวเองที่บรรยายเป็นพรืด ๆ แล้ว การทำเป็นข้อ ๆ แบบนี้มันอ่านง่ายและสบายตากว่า

    ตอบลบ
  4. ชอบตรงทำเป็นสีแล้วอธิบายครับ ดูเข้าใจง่ายดี แล้วก็นอกจากใส่ชื่อร้านแล้ว เราคิดว่าใส่ประเภทของร้านค้าแล้วดีมาก เช่น 「innisfree」(化粧品屋)เพราะทำให้แน่ใจมากขึ้นว่า เออ ร้านนี้แหละ เผื่อคนที่ไม่รู้จักมาก่อนว่าร้านนี้คือร้านอะไร

    ตอบลบ
  5. ชอบตรงที่ใส่ร้านค้าหลายๆร้านอ่ะ เราว่าทำให้คนสังเกตได้ง่ายดีนะ

    ตอบลบ
  6. สรุปการอธิบายทางเป็นข้อๆเข้าใจง่ายมากเลยย และชอบรูป 5555

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น