(ภาพไม่เกี่ยวกับหัวข้อมาก แต่น่ารักเลยเอามาแปะค่ะ แหะๆ น้องแมว แงงง)
สวัสดีค่า ก็กลับมาพบกันอีกครั้งนะคะ เย้เย้
ก็ยังคงพยายามหาเรื่องมาเขียนบล็อกอยู่นะคะ แงงงง
ในวันนี้ ก็อยากมาเขียนเรื่อง 対話上手 ค่ะ
อันนี้จริง ๆ แล้วก็เป็นเรื่องที่เรียนมาจากวิชาสนทนา
แต่ก็มีความเชื่อมโยงกับวิชาภาษาญี่ปุ่นประยุกต์นะคะ เย้
対話?
เวลาที่ได้ยินคำนี้เราจะนึกภาพบทสนทนาที่มีสองคนขึ้นไป ไม่ใช่ว่ามีคนพูดคนเดียว คนฟังคนเดียว
แล้วทีงี้ 対話上手 นั้นเป็นยังไงกัน
ก่อนอื่นก็อยากพูดถึง 話し上手 และ 聞き手上手 ด้วย
โดยตอนที่เรียนในวิชาสนทนา อาจารย์ก็ให้แต่ละคนลองพูดค่ะ ว่าอิมเมจที่เรามีต่อสองคำนี้เป็นยังไง
ก็มีคนที่บอกว่า
- คนที่พูดแล้วเข้าใจง่าย อธิบายแล้วเห็นภาพ
- คนที่สบตาผู้พูด
- และอื่น ๆ
และในส่วนของ 聞き上手
ก็มี
- คนที่ทำ 相づち
- คนที่ไม่ได้เพียงแค่ฟังแบบผ่านๆ แต่ฟังอย่างสนใจ มีความสนใจในเรื่องที่ผู้พูดกำลังพูด
- คนที่มีการย้ำกลับถามกลับ (ふりかえす)
พอมาถึงตรงนี้แล้ว
นี้มันคือสิ่งที่เราเรียนใน APP JP LIN นี่ !!
ในタスク「手際のよい説明」「目に浮かぶ描写」「いい聞き手になる」ก็มีความเกี่ยวข้องกับสิ่งที่เรียนในวิชาสนทนาหมดเลยนี่ !!
/ขนลุกแร้วx100
นอกจากนี้ถัดไปอาจารย์ก็ได้ถามถึงอิมเมจที่เรามีต่อ 「対話上手」
ครั้งนี้ห้องก็เงียบลงไปเล็กน้อย แต่ก็มีเพื่อนที่ช่วยตอบให้นะคะ 5555555
ก็ประมาณว่ามี 言葉キャッチボール、やりとり หรือก็คือไม่ใช่การพูดแค่ฝั่งเดียว หรือฟังแค่ฝั่งเดียวเนอะ
อาจารย์ก็ไม่ได้เชิงบอกว่าถูกหรือผิดไหม แต่เราก็มาเรียนเพิ่มเติมกันค่ะ
โดยอันที่อาจารย์เอามาสอนมาจากหนังสือ 『あなたの“対話力”を10倍にする心理テクニック』ค่ะ
โดยอย่างแรกได้เขียนไว้ว่า
ไม่ว่าใครก็ล้วนมี 聞く耳 ทั้งนั้น
แต่ถ้าหากอยากเป็นคนที่สนทนาเก่งล่ะก็จะต้องมี 「聴く耳」!
แค่คันจิต่าง ความหมายก็ต่างซะแล้ว
ซึ่งในหนังสือก็ให้ความหมายมาด้วยค่ะว่า 聞く耳 และ 聴く耳 ต่างกันอย่างไร
- 聞く耳
人の話を上の空で聞いている
≪物音が聞こえる≫
>>>>> 受け身の姿勢
- 聴く耳
人の話を興味を持って聴いている
≪音楽を聴いている≫
>>>>> 能動的な姿勢
ความแตกต่างที่เห็นก็คือ 聞く耳 ก็หมายถึงการได้ยินมากกว่า ไม่ได้ฟังในเนื้อความของสิ่งที่ได้ยิน เหมือนสิ่งที่ผ่านหูตอนเหม่อๆเสียมากกว่า หรืออาจจะทำเป็นฟัง แต่ 聴く耳 นั้นคือการฟังโดยที่เราให้ความสนใจกับเนื้อความที่ได้ยินนั้นเอง !
ถัดมาก็คงต้องพูดถึง 話し上手ด้วย
แต่ว่า แต่ว่า แต่ว่า
話し上手 = 対話上手ではない!
การเป็นคนพูดเก่งก็ไม่ได้หมายความว่าเป็นคนที่สนทนาเก่งค่ะ
คนสนทนาเก่งไม่ใช่คนที่พูดได้ตลกน่าสนใจ หรือคนที่พูดเยอะ
แต่คนที่สามารถสร้างสถานการณ์ของบทสนทนาที่ทำให้ผู้พูดพอใจ (相手の気持ちを満足させるような対話の場を作れる)ต่างหาก
โดยส่วนตัวเราตีความตรงส่วนนี้ว่า คนที่สนทนาเก่ง ก็คือคนที่ให้ความสำคัญกับผู้ฟังในขณะที่ผู้ด้วยน่ะค่ะ อย่างที่เราได้เรียนมา เวลาที่เราจะสื่อสารอะไรกับใคร สิ่งสำคัญนอกจากสารที่ส่งแล้วก็คือ ตัวผู้รับสาร หรือผู้ฟัง
สมมติผู้พูดอาจจะเป็นคนเก่ง รู้จักศัพท์วิชาการเป็นล้าน แต่ถ้าผู้ฟังเป็นเพียงคนที่เพิ่งเริ่มศึกษาในเรื่องนั้น ๆ บางทีเวลาที่ผู้พูดพูดศัพท์ทางวิชาการเท่ ๆ ไป คนฟังก็อาจจะคิดว่าฟังดูเท่เป็นบ้า แต่ถามว่าเข้าใจไหมก็อาจจะไหม พอไม่เข้าใจ บทสนทนามันก็จะน่าเบื่อขึ้นเรื่อย ๆ ฟังแล้วเหนื่อย อะไรประมาณนี้
เพราะฉะนั้นเราจึงต้องมีการประเมินผู้ฟังด้วย ว่าเขาจะรับรู้ได้มากแค่ไหน แล้วควรคำนึงว่าถ้าเราอยากให้ผู้ฟังเข้าใจ เราก็ต้องอธิบายให้ง่าย ย่อยออกมาให้เข้าใจได้ง่ายสำหรับผู้ฟังมากที่สุดจะเป็นการดี เราคิดว่าอย่างนั้นนะคะ
เย้ๆๆ
ดังนั้นแล้ว 対話上手 เป็นยังไงกันนะ
อาจารย์ก็ให้ตัวเลือกมา แล้วให้เราติ๊กค่ะ คิดว่าเป็นอันไหนกัน
ก็มีให้เลือกดังนี้ค่ะ
- 相手の話を真剣に聞く
- 一方的にしゃべらない
- 自分のことばかり話さない
- 相手に関心を持つ
- 押しつけがましいことを言わない
- 相手の気持ちに共感する
- 話しにくいことをしつこく聞かない
- 適度に話を切り上げることができる
สุดท้ายแล้วอาจารย์ก็ไม่ได้บอกว่าอันไหนถูกต้องบ้าง
แต่เราติ๊กไปหมดเลยค่ะ 555555555
เราคิดว่า คำว่า ที่ดี ก็คงขึ้นอยู่กับตัวของปัจเจกบุคคลอีกที ก็เลยอาจจะเป็นเหตุผลที่อาจารย์ไม่ได้บอกว่าอันไหนถูกผิดก็ได้ค่ะ
จากคลาสนี้เราก็ได้นั่งคิดทบทวนหลาย ๆ อย่างเลยค่ะ
ก็ขอบคุณตัวเองที่ลงเรียนวิชา APP JP LIN เลยรู้สึกเข้าใจตรงส่วนนี้มากขึ้น
ทุกวันนี้เวลาคุยกับใครเรายึดสิ่งที่อาจารย์กนกวรรณพูดตั้งแต่คาบแรกที่เรียนวิชานี้ตลอดเลยค่ะ
ก็คือ empathy นั่นเองงง
เหมือนพอนึกถึงสิ่งนี้ขึ้นมาระหว่างคุยก็ชอบถามต่อว่า เข้าใจไหม งงไหม อะไรอย่างนี้ตลอดเลยค่ะ จริงๆ ส่วนหนึ่งก็คิดว่าตัวเองเป็นคนพูดจาไม่รู้เรื่องด้วยถ้าไม่ได้วางแพลนมาก่อน แงแงแง
จริง ๆ สำหรับตัวเราแล้ว ถ้าถามว่าตัวเองเป็น 対話上手の人 ไม่ ก็คงตอบว่าไม่เลย
ในฐานะ 話し手 และ 聞き手 เองก็ยังถือว่าอ่อนหัดอยู่ค่ะ แหง่
ก็ยังมีอะไรที่ต้องฝึกอยู่อีกเยอะเลยค่ะ
จริงๆตอนนี้เราก็มีไอดอลในการเป็น 対話上手の人 อยู่ค่ะ
คน ๆ นั้นก็คื๊อออ
คุณ จอมขวัญ หลาวเพ็ชร์ นั่นเอง
คุณจอมขวัญเป็นผู้รายงานข่าวของช่องไทยรัฐทีวีค่ะ
ในช่วงนี้ก็จะได้เห็นบ่อย ๆ เพราะว่ามีดีเบตของพรรคการเมืองอยู่บ่อย ๆ ซึ่งเราก็ชอบดูมากๆเลยค่ะ
โดยในการดีเบตแต่ละครั้ง คุณจอมขวัญจะรับหน้าที่เป็นผู้ดำเนินการรายการ
สิ่งที่ทำคือต้องฟังสิ่งที่ผู้ดีเบต ถามผู้ดีเบตในประเด็นที่ไม่เคลียร์ และส่งต่อคำถามให้ผู้อื่นต่อ
หรือบางทีก็จะเป็นการสัมภาษณ์ต่าง ๆ ก่อนหน้านี้ ก็มีประเด็นที่ไม่ได้เกี่ยวกับการเมือง ถ้าจำไม่ผิดน่าจะเป็นเรื่องของวัดธรรมกาย คุณจอมขวัญก็ฟังผู้สัมภาษณ์ และถามจี้ประเด็นได้ถูกจุดมาก ๆ
เลยรู้สึกว่าคนนี้ ๆ นอกจากจะฟังได้เก่งแล้ว ยังจับจุดได้เก่ง แล้วต่อประเด็นต่อไปได้เก่งด้วย เลยชอบมาก ๆ เลยค่ะ
เป็นไอดอลฝุด ๆ
ก็ขอยกเป็นแบบอย่างต่อไป
แต่ในจุดนี้ก็คงไม่อาจดุได้เท่าคุณจอมขวัญจริง ๆ 5555555
ก็ขอจบบล็อกครั้งนี้ไว้เพียงเท่านี้
ไว้เจอกันใหม่บล็อกหน้าค่ะ เย้ๆ
พี่ยอมใจคุณจอมขวัญอ่ะ ถามตรงมากจนพี่กลัว 55555 แต่เรื่องการเป็นผู้ฟังที่ดี คุณจอมขวัญคือเขาฟังทั้งหมดจริง ๆ นะ ไม่งั้นคงจี้ถามไม่ได้เป๊ะขนาดนั้น
ตอบลบไม่มีอะไร เห็นแมวจั่วหัวเลยเข้ามาดูเฉยๆ แง่ะะะ
ตอบลบป.ล.
จริงๆอาชีพผู้รายงานข่าวก็น่าสนใจดีนะ ดูจะได้เห็นอะไรเยอะดี นี่ยิ่งถ้ามีพื้นฐานจิตวิทยาด้วยนี่ อยากได้คำตอบอะไรคงถามรีดได้หมดเลยย
เข้ามาดูแมว !!
ลบใช่ น่าสนใจมาก จริงๆนี่ว่าผู้รายงานข่าวเป็นอาชีพที่ต้องมีสกิลภาษาที่ดีมากเลย แล้วต้องจับประเด็นให้ได้ด้วย
คุณจอมขวัญนอกจาก 対話上手 แล้วก็เป็น meme เก่งด้วยอะ5555555555 เราว่าถ้าเรารวมความหมายของคำว่า 対話上手 ว่าไม่ทำให้คู่สนทนารู้สึกลำบากใจ (ซึ่งมันไม่มีในคาบคอนเวอร์นะ แต่เราคิดว่าควรมี) ก็น่าจะแอบสอบตกจุดนี้นิดหน่อย แสดงสีหน้าเก่ง รู้สึกอะไรไม่เก็บเลย แต่ฐานะคนดูคือตลก555555
ตอบลบชอบการเสนอเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเรื่องความต่างระหว่าง 聞く กับ 聴く อะมันเป็นจุดเล็ก ๆ ที่เปลี่ยนดีเทลเยอะอยู่ อ้อ ละก็ชอบการลิสต์เป็นข้อ อ่านง่ายมาก
แง สงสารพี่แกนะ โดนเล่นเป็น meme หลายอันแล้ว 555555555
ลบก็จริงอย่างที่แตงโมว่านะ แต่เราว่าปกติเราได้เห็นแต่คุณจอมขวัญที่อยู่ในรายการที่ต้องจี้ถามเพื่อให้คนดูได้เห็นด้วยแหละ เลยไล่ล่าแรงมาก 555555555
ขอบคุณสำหรับความเห็นน้า
เข้ามาในบล็อกน้องเป็นครั้งแรก แหะๆ น้องเขียนแล้วอ่านเข้าใจง่ายมากเลย การเว้นบรรทัดดี ดูแล้วไม่อัดๆ สบายตา อ่านง่ายดี//พออ่านคุณสมบัติที่เป็น 対話上手 แล้ว รู้สึกว่า โอ้โห เป็น 対話上手 เนี่ยยากจัง 55555 (อยู่ตัวคนเดียวดีกว่า อ่าวไม่ใช่) พี่ไม่เคยดูรายการของคุณจอมขวัญอ่ะ เดี๋ยวต้องไปดูหน่อยละ (' v ')
ตอบลบ